torstai 18. maaliskuuta 2021

S "Kääntää toiselle kielelle saa vain, jos kääntäjä muistuttaa rodullisesti ja muutenkin ao. runoilijaa"

Mutta jos en voi kääntää runoa siksi, että hän on nainen, nuori, musta ja 2000-luvun amerikkalainen, niin en minä voi kääntää siinä tapauksessa myöskään Homerosta, sillä en minä ole 700-luvulla ennen ajanlaskun alkua elänyt kreikkalainen. Enkä minä olisi voinut kääntää Shakespearea, sillä en ole 1500-luvun englantilainen.

[Näin oli lausunut Victor Obiols -niminen katalonialainen kääntäjä Helsingin sanomat -lehdessä 11.3.2021 julkaistun Mari Koppisen kirjoittaman uutisartikkelin Jo toinen Amanda Gormanin runojen kääntäjä joutui jättämään tehtävänsä: Katalaanin kielelle kääntävä Victor Obiols oli ”vääränlainen” mukaan.]

[PS. Itse runoilija Amanda Gormanilla ei välttämättä ole mitään tekemistä tämän toisenkaan kääntäjän hylkäämisen kanssa.]

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti